Prijsuitreiking - Wedstrijd Belgodyssee

  • 13/12/2005
Zie ook:
Thema:
Plaats:

(Tekst in tweetalige versie)

Madame la Ministre,
Chers Invités, Chers Lauréats du concours Belgodyssée,

Avant tout je voudrais présenter mes plus chaleureuses félicitations aux initiateurs de ce superbe projet Belgodyssée, ainsi qu'à ceux qui l'ont mené et soutenu pendant toute sa durée: les dirigeants responsables des chaînes publiques, leur management quotidien, les producteurs, les journalistes, les techniciens, les parrains et marraines des jeunes. Tous ensemble, chacun dans son domaine, vous avez rendu Belgodyssée possible. Le résultat est là, c'est votre travail, vous pouvez en être fiers.

Zestien jongeren hebben de uitdaging aangenomen, zestien jongeren die zin hadden in avontuur, bereid waren om tijd en energie te investeren in creatief zijn, in het op ontdekking gaan van de andere, van het nieuwe, in het falen en herbeginnen, in het samenwerken met professionelen, in het toetsen van eigen kennen en kunnen aan de realiteit van een vak waarin ze nog in volle vorming zijn. Ook aan jullie, beste jongeren, mijn hartelijkste gelukwensen voor wat jullie realiseerden.

J'ai eu la possibilité d'écouter la plupart des émissions, pas en direct le mercredi et le samedi, mais regroupées sur des CDs. Pour les avoir écoutées ainsi de manière concentrée, j'ai encore mieux pu m'assurer de la haute qualité de ce que vous avez fait. Lorsque le reporter peut donner la bonne impulsion avant de se retirer à l'arrière-plan, lorsqu'il laisse parler les autres, lorsque les mots deviennent des images pour l'auditeur, alors on fait de la bonne radio. Ou comme il a été dit dans un des reportages : "seule manque l'odeur de la mer". Vous l'avez fait, avec le défi spécial de le réaliser dans un binôme bilingue, mais avec l'expérience de professionnels pour balise. Encore une fois, félicitations pour le résultat atteint. Aujourd'hui, pour moi, il n'y a ni gagnants ni perdants, aujourd'hui il n'y a que des gagnants, que des lauréats.

Wanneer je, zoals ik heb gedaan, een groot aantal reportages na elkaar beluistert, krijg je een bijzonder mooi beeld van ons land in al zijn aspecten. De verschillende aanpak van elk team, of het nu thematisch was, of specifiek op zoek naar de mooiste plekjes en verhalen in onze grote steden, door alle reportages heen vond ik de rode draad van opgewekte, positief denkende mensen, die hun best deden om de andere in zijn of haar taal te woord te staan, en om aan de luisteraar het mooiste van de stad waar zij aan waren gehecht, te ?tonen? via het woord. Ik zag zo vóór me de Antwerpse boekenbeurs, de warmhartige Carolorégiens, de trotse beiaardier in Brugge, het gezellige café in Luik, het bruisende ?Vive la Fête? in Gent, het Pass en le Grand Hornu in Mons (Bergen, omschreven in de reportage als ?pure magie?), het Vossenplein met zijn tientallen kraampjes en het sappige Brussels in de ?Skieven architect? en het ?werm woeter?, maar ook de rust van het vele Brusselse groen in de parken en bossen, en nog Brussel, zo mooi beschreven als internationale stad en provinciaal nest, de fiere Naamse citadel, de drukte van de Oostendse vismarkt, de glimlach en de blozende wangen van de Eupenaar op een koude novemberdag, Luik, door Suzanne en Patrick omschreven als heel gezellige, tolerante, jonge, levende, bruisende culturele stad, en nog vele andere.

Oui, même le romantisme ne manquait pas dans les reportages : l'histoire d'Helga et de Vincent, dont le conte de fées a débuté à Namur, sur les quais de la Meuse. Et Madame De Block, qui est venue à Arlon pour trois ans, et y vit toujours 13 ans plus tard, et disait : "en fait nous sommes tous les mêmes, après tout nous sommes Belges". Quelques autres passages me restent particulièrement en mémoire, et j'aimerais beaucoup les partager avec vous, afin d'en faire un pont vers les trois messages que je voudrais encore faire passer:

Quelqu?un disait: « Il y a un truc qui me frappe chez vous: c?est la co-existence des deux communautés; même s?il y a un tas de petites disputes au quotidien, vous pouvez être fiers de ce que vous êtes, et de ce que vous arrivez à faire, parce que ce n?est pas évident de vivre avec différentes communautés dans le même pays ». Fin de citation.

Ou Thomas Vanderstraeten en visite à Anvers: j?avais envie de montrer qu?en fait il y a le même genre d?événements qui se passaient des deux côtés de la frontière linguistique. Fin de citation.

Deze getuigenissen, Dames en Heren, vormen de kern van wat wij met het Prins Filipfonds wensen te bereiken, namelijk: mensen stimuleren om elkaar beter te leren kennen, om de grenzen van hun taal en hun cultuur te overstijgen en om samen te bouwen aan de maatschappij van morgen.

Het zijn vooral onze jongeren die we moeten aanmoedigen om maatschappelijke verantwoordelijkheid op te nemen. Ik geloof heel sterk in jongeren die dat soort engagement willen gestalte geven; jongeren die zich inzetten voor anderen, die gevoelig zijn voor de noden van de zwakkeren in de maatschappij, jongeren die gemotiveerd zijn om bruggen te slaan naar jongeren die uit een andere achtergrond stammen, om samen een project van maatschappijopbouw te realiseren.

Je suis également convaincu que parler plusieurs langues est essentiel pour bâtir des ponts vers les autres. Si l'on parle la langue de l'autre, on démontre du respect pour son environnement culturel, et on est également aussi plus tolérant envers d'autres visions de vie. Si l'on ne s'enferme pas dans sa propre langue et sa propre culture mais que l'on est ouvert à d'autres cultures, cela contribue à davantage de tolérance, à une société plus harmonieuse.

En er is nog een derde belangrijke boodschap die ik vandaag zou willen meegeven, specifiek naar die jongeren toe die gekozen hebben voor een toekomst in de media. We weten allen hoe groot de invloed is van de media in onze maatschappij, in ons dagelijks leven. De vrijheid van pers is een basisprincipe, maar vrijheid en verantwoordelijkheid liggen steeds en in alles dicht bij elkaar. Ik zou in dit kader hier vandaag vooral de prachtige rol willen benadrukken die de media kunnen spelen op maatschappelijk vlak: als brug naar de eenzamen, als venster op de wereld, als indicator van zorgwekkende toestanden, en als brenger van stimulerende, positieve en optimistische boodschappen. Ik ben er van overtuigd dat voor jullie, jongeren met visie en met idealisme, in de media van morgen een belangrijke plaats is weggelegd. Jullie Belgodyssee is daarvan de beste illustratie. Ik wens jullie alle succes toe.

Pour conclure, un des reportages nous a rappelé André Grétry, grand compositeur liégeois. Tout comme André Grétry a exprimé dans son testament le souhait qu'à sa mort son c?ur revienne à Liège, je vous souhaite à tous, quels que soient les chemins privés et professionnels que vous suiviez dans votre vie encore en pleine éclosion, que votre c?ur revienne toujours vers le pays où vous avez grandi, et où vos proches vous chérissent. Je vous remercie.